您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

外国保险机构驻华代表机构管理办法(英文版)

作者:法律资料网 时间:2024-07-04 10:03:19  浏览:9880   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

外国保险机构驻华代表机构管理办法(英文版)

中国保险监督管理委员会


外国保险机构驻华代表机构管理办法(英文版)


Rules on Administration of Representative Offices of Foreign Insurance Institutions

Chapter I General Provisions

Article 1
These rules are formulated in accordance with the Insurance Law of the People’s Republic of China, and for the purpose of strengthening the administration of representative offices of foreign insurance institutions (hereinafter referred to as “representative offices”), and meeting the needs of the opening up of China’s insurance market to the outside world.

Article 2
Foreign insurance institutions hereof referred to in these rules are those insurance companies, reinsurance companies, insurance intermediaries, insurance associations, and other insurance organizations incorporated outside the territory of the People’s Republic of China.
Representative offices hereof referred to in these rules are both representative offices and general representative offices established by foreign insurance institutions within Chinese territory for the purpose of conducting such non-operational activities as liaison service and market research etc.
Chief Representative hereof referred to in these rules is the principal responsible person of the representative office, and the general representative is the principal responsible person of the general representative office.

Article 3
Representative offices shall abide by Chinese laws and regulations and related regulations made by China Insurance Regulatory Commission (hereinafter referred to as “CIRC”) and their legitimate rights and interests are protected by Chinese laws.

Article 4
CIRC is authorized by law and the State Council to perform regulatory responsibilities over the representative offices.
Under the authorization scope of CIRC, the local branch offices of CIRC take general regulation of those representative offices that are located in their jurisdictions on behalf of CIRC.

Chapter Ⅱ Application and Establishment

Article 5
Foreign insurance institutions (hereinafter referred to as “the applicant”) applying to establish a representative office shall satisfy the following requirements:
(1) Good business performance;
(2) No record of any major violation of laws and regulations within three years prior to the application date;
(3) Other prudential requirements stipulated by CIRC.

Article 6
The formal application form for the establishment of representative office is provided by CIRC.

Article 7
The applicant shall submit the following documents:
(1) The formal application form;
(2) A letter of application addressed to the Chairman of CIRC and signed by its Chairman of the Board of Directors or General Manager of the concerned insurance institution;
(3) A photocopy of the business license or the certificate of authorization for insurance business, or the registry certificate issued by the relevant regulatory authorities of its home country or territory;
(4) Articles of association and the name list of the members of the Board of Directors, management personnel or principal partners;
(5) Annual reports of the last three years prior to the application;
(6) A letter of permit issued by the competent authority of its home country or territory allowing it to set up a representative office in China, or a letter of recommendation from the industrial association of which the applicant is a member, and both types of letters shall contain information about the penalty records of the applicant received within three years prior to the application;
(7) A power of attorney signed by the Chairman of the Board or General Manager for the chief representative designated;
(8) The resume of the designated chief representative and other relevant supporting documents;
(9) Other documents and materials required by CIRC.
The photocopy of the business license or the certificate of authorization for insurance business, or the registry certificate shall be subject to notarization certified by the applicant’s home country or territory or verification by the resident Embassy or Consulate of the People’s Republic of China in the applicant’s home country or territory.

Article 8
The applicant shall submit its application documents to CIRC. CIRC shall handle all the applications according to the following conditions:
(1) If the document has a mistake (mistakes) that can be corrected on the spot, the applicant shall be allowed to make the correction on the spot;
(2) If the document is incomplete or does not comply with regulatory formats, the applicant shall be informed on the spot or within five days of all the required corrections at one time. If the applicant is not informed of such information in this period, then it is assumed that the application is accepted for review on the day it is received by CIRC;
(3) If the document is complete and complies with regulatory formats, or after the applicant, upon request, has submitted additional documents and made necessary corrections, then the application shall be accepted for review.
Whether or not CIRC accepts the application for review, CIRC shall issue a written document with designated stamp and date indicated.

Article 9
Within 20 days from the date of receiving the application letter, CIRC shall make a decision on whether or not to approve. If the decision can not be made in the said 20 days, at the approval of the Chairman of CIRC, the said period can be extended 10 more days and the applicant shall be informed of reasons for the extension.
If CIRC decides to accept the application, it shall issue an approval document; in case of disapproval, CIRC shall state reasons in a written document.

Article 10
After a representative office receiving the official document of approval, it shall register with the State Administration of Industry and Commerce in line with relevant rules.
The representative office shall move into its official premises within three months from the date on which the approval document is issued; the approval document shall automatically become invalid if the said deadline is not observed.

Article 11
Any foreign insurance institution that has already established no less than two representative offices in China shall be allowed to apply to CIRC to appoint one of its representative offices as a general representative office.

Article 12
In applying to appoint the general representative office, foreign insurance institutions shall submit a letter of application addressed to the Chairman of CIRC and signed by its Chairman of the Board of Directors or General Manager of the concerned insurance institution.
The application for setting up a general representative office is subject to the same rules governing the application of a representative office.

Chapter Ⅲ Supervision and Administration

Article 13
The official title of the representative office shall be arranged in the following order: name of the foreign insurance institution + name of the city where the representative office is to be located + representative office; The official title of the representative office shall be arranged in the following order: name of the foreign insurance institution + general representative office in China.

Article 14
Except the principal responsible person, other major staff members shall be entitled “Representative” or “Deputy Representative”.

Article 15
Employees of representative office shall abide by Chinese laws and regulations, with high integrity and clean record.

Article 16
A general representative shall have a work experience above 8 years and hold a junior college degree or a higher academic degree; a chief representative shall have a work experience above 5 years, and hold a junior college degree or a higher academic degree.
Without a junior college degree, the general representative or chief representative shall have a work experience above 10 years in the insurance business.

Article 17
A maximum of three employees of foreign nationality are allowed in each representative office.

Article 18
A representative office and its employees shall not enter into any agreement or contract with any legal or natural persons, which might generate an income to the representative office or the foreign insurance institution it represents, and shall not be involved in business activities of any kind.

Article 19
A representative office shall have official premises, necessary office facilities and full-time staff.

Article 20
The General Representative or Chief Representative shall not work in two or more representative offices or any business institution in China.

Article 21
The General Representative or Chief Representative shall attend to the daily activities of the representative office on a permanent basis. If he or she consecutively stays away from the representative office for a period or more than one month, he or she shall delegate his or her responsibility as the General Representative or Chief Representative to a person specially appointed, and submit a written report to the local branch office of CIRC.

Article 22
A representative office shall submit two copies of its annual work report of the previous year before the end of each February to the CIRC’s local branch office, who shall then forward the report to CIRC’s head office.
The work report shall follow the format prescribed by CIRC.

Article 23
A representative office shall submit the annual report of the foreign insurance institution it represents to both CIRC and CIRC’s local branch office within six months after the end of each accounting year of the foreign insurance institution.

Article 24
If any following major event occurs in an insurance institution that has maintained a representative office in China, the representative office shall, within 10 days after the occurrence of the event, submit a written report to CIRC and copy the report to CIRC’s local branch office.
(1) A change in its articles of association, register capital, and registered business address;
(2) Division or merger or change of top management;
(3) Serious losses resulted in business operation;
(4) Penalties imposed for violations of laws and regulations;
(5) Major regulatory actions taken against it by the regulatory authorities of its home country or territory;
(6) Other matters which may seriously disrupt business operation of the foreign insurance institution.

Article 25
In case of changing a General Representative or Chief Representative, the representative office shall apply to CIRC, and submit the following documents:
(1) A letter of application addressed to the Chairman of CIRC, and signed by its Chairman of the Board of Directors or General Manager of the concerned insurance institution;
(2) Power of attorney of the proposed General Representative or chief representative signed by the Chairman of the Board of Directors or General Manager;
(3) Proof of personal identity certificates, certificate of academic degree and resume of the proposed General Representative or Chief Representative.

Article 26
If a foreign insurance institution intends to terminate its representative office’s operation, it shall submit a letter of application addressed to the Chairman of CIRC, and signed by its Chairman of the Board of Directors or General Manager of the concerned insurance institution.

Article 27
If a foreign insurance institution intends to change the name of its representative office, it shall submit a letter of application addressed to the Chairman of CIRC, and signed by its Chairman of the Board of Directors or General Manager of the concerned insurance institution, together with other relevant proving documents about the renaming.

Article 28
Under the situation stipulated in Article 25, Article 26, and Article 27, CIRC shall make a decision on whether to approve or disapprove of the application within 20 days from the date of receiving a complete set of application documents.
If a decision of approval is made, it shall issue an approval document; if a decision of disapproval is made, it shall notify the applicant in writing and give the reasons.

Article 29
A representative office can change its office location within the same administrative area it resides only.
The concerned representative office shall submit CIRC’s local branch office of its new office address, telephone and fax numbers within 5 days from the date of changing.

Article 30
In case of changing, increasing or reducing the number of Representatives, Deputy Representatives, or foreign employees, the concerned representative office shall report to CIRC’s local branch office within 5 days from the date of changing, and submit the proof of personal identity certificates, certificate of academic degree and resume of the nominated personnel.

Article 31
When a representative office is approved to be changed to a general representative office, the original representative office is cancelled automatically. The general representative office shall apply to the State Administration of the Industry and Commerce for cancellation of the registration of the representative office within one month from the date of CIRC’s approval within one month from the date of CIRC’s approval.

Article 32
If a general representative office is the only representative office in China after the insurance institution it represents withdraws all other representative offices, the general representative office shall be changed into a representative office.
The general representative office shall apply to CIRC by submitting an application letter regarding such change signed by the Chairman of the Board of Directors or General Manager of the concerned foreign insurance institution. Within 20 days from the date of receiving the application letter, CIRC shall make a decision on whether or not to approve. If CIRC decides to accept the application, it shall issue an approval document; in case of disapproval, CIRC shall state reasons in a written document.
When a general representative office is approved to be changed to a representative office, the original general representative office is cancelled automatically. The representative office shall apply to the State Administration of the Industry and Commerce for cancellation of its registration within one month from the date of CIRC’s approval.

Article 33
After a representative office of the foreign insurance institution is terminated by the CIRC, all the issues left unsettled shall be taken over and handled by its general representative office in China; if there is no such a general representative office, responsibilities on all issues left unsettled shall be taken over and handled by the foreign insurance institution’s other representative offices in China; if there is no any other representative office in China, responsibilities on all issues left unsettled shall be borne by the foreign insurance institution itself.

Article 34
CIRC and its local branch offices conduct general supervision and annual inspection over the representative offices of foreign institutions in regard to the following issues:
(1) The completeness of the procedures for the changes made by the representative office;
(2) The truthfulness of the documents and materials submitted to CIRC;
(3) The completeness of the procedures for the appointments or changes of staff members of representative offices;
(4) Whether or not representative offices are conducting business activities;
(5) Other items required by CIRC and its local branch offices.

Chapter Ⅳ Legal Liability

Article 35
Any representative office established without approval, in violation of certain provisions of these Rules, shall be banned by CIRC in accordance with law.

Article 36
If a representative office is engaged in financial business activities in violation of these Rules, it shall be punished by CIRC in line with relevant laws and regulations. If a representative office is engaged in profit-seeking operational activities other than insurance business, it shall be imposed a disciplinary warning or a fine below RMB 300,000 yuan.

Article 37
If a representative office fails to submit relevant reports or documents as stipulated in Article 22, 23, 24 of these Rules to CIRC, it shall be imposed a warning and ordered to make correction by CIRC’s local branch office.

Article 38
Employees of a representative office being with direct responsibility for activities violating these Rules shall be imposed by CIRC with a disciplinary warning and /or a fine below RMB 5000 yuan, according to the seriousness of the cases.

Article 39
CIRC may issue a disciplinary warning to a representative office involved in providing false information or concealing important facts.

Article 40
CIRC may order the representative offices, found in violation of other provisions stipulated in these Rules, to make corrections; those who do not make corrections within a prescribed time period shall be issued a disciplinary warning.

Chapter Ⅴ Supplementary Provisions

Article 41
These Rules shall, mutatis mutandis, apply to the representative offices established in the mainland by insurance institutions from the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region, and Taiwan region.

Article 42
These Rules shall, mutatis mutandis, apply to the resident offices of foreign insurance institutions approved to establish in China by CIRC.

Article 43
The terms “above”, “below” and “within” used to indicate a threshold number shall include the number itself.

Article 44
The approval and reporting periods prescribed in these Rules concerning licensing and reporting periods refer to working days, which exclude weekends and public holidays.

Article 45
CIRC shall be responsible for the interpretation of these Rules.

Article 46
These Rules shall be effective as of March 1, 2004, and the Rules on Administration of Representative Offices of Foreign Insurance Institutions, issued by CIRC on November 26, 1999 shall be repealed simultaneously.




下载地址: 点击此处下载

国家教育委员会、国家物价局、财政部、劳动部关于颁发《中等职业技术学校收取学费的暂行规定》的通知

国家教育委员会 国家物价局


国家教育委员会、国家物价局、财政部、劳动部关于颁发《中等职业技术学校收取学费的暂行规定》的通知
1991年7月20日,国家教育委员会、国家物价局、财政部、劳动部

各省、自治区、直辖市教委、高教局、教育厅(局)、物价局(委员会)、财政厅(局)、劳动厅(局),国务院各有关部委教育司(局):
现将《中等职业技术学校收取学费的暂行规定》发给你们,请遵照执行。在执行中有何问题请报国家教委、国家物价局、财政部、劳动部。
附件:中等职业技术学校收取学费的暂行规定

附件:中等职业技术学校收取学费的暂行规定

一、为推动我国职业技术教育事业的发展,根据多渠道筹措职业技术教育经费的原则,特制定本规定。
二、中等职业技术教育属非义务教育,自1991学年起,对中等专业学校(不含中师,下同)、技工学校和职业高中新入学的学生适当收取学费,1990及以前学年入学的学生仍执行原规定。
三、中等专业学校、技工学校和职业高中的学费标准应根据下列原则制定:
1.高于普通高中学费标准,其中:中等专业学校的学费标准,要低于同类普通高等院校的学杂费;职业高中和技工学校的学费标准,要低于同类中等专业学校的学费。
2.培养费用较高或报考人数较多的热门专业(工种),其学费标准可适当高一些。
3.工作条件艰苦或国家重点扶持的专业,如为农牧业服务的专业等,可以免收或减收学费。
四、各类学校的具体收费标准由省、自治区、直辖市教育、劳动部门根据当地经济发展水平,群众承受能力,办学需要,专业(工种)特点等提出方案,经同级物价、财政部门审定,并报国家教委、国家物价局、财政部、劳动部备案。
五、收取的学费由学校财务部门统一管理,全部用于补充学校办学经费不足,不得挤占和挪作他用。学校主管部门不能因收取学费而减少拨付学校的经费。各地教育、物价、财政、审计、劳动等部门应对学费收入加强监督与审计。
六、国务院各部门直属的中等职业技术学校收取学费的标准以及学费减免的比例和办法,按学校所在省、自治区、直辖市的规定执行。
七、本规定由国家教委、国家物价局、财政部、劳动部在各自的职责范围内进行解释。


江门市区余泥渣土运输管理暂行办法

广东省江门市人民政府


印发江门市区余泥渣土运输管理暂行办法的通知 江府办[2004]24号

蓬江区、江海区、新会区人民政府,市直有关单位:



  《江门市区余泥渣土运输管理暂行办法》已经市人民政府同意,现印发给你们,请按照执行。





              江门市人民政府办公室

              二○○四年二月二十七日



江门市区余泥渣土运输管理暂行办法



第一章 总 则



  第一条 为了加强对余泥渣土的运输管理,维护城市市容和环境卫生,根据有关法律、法规,结合本市实际,制定本办法。



  第二条 本办法所称的余泥渣土,是指建筑单位、施工单位和个人在建设和修缮各类建筑物、构筑物、管网等过程中所产生的渣土、弃土、弃料、余泥和其它废弃物等。



  第三条 本办法适用于在蓬江区、江海区和新会区建成区范围内运输余泥渣土和排放、受纳余泥渣土的单位和个人。



  第四条 市市容环境卫生行政部门主管市区余泥渣土运输管理工作,组织实施本办法;区市容环境卫生行政部门依照本办法规定,负责本辖区的余泥渣土运输管理工作。市、区余泥渣土排放管理机构,具体负责余泥渣土排放、运输、受纳的管理工作。



  建设、国土、市政、公安、规划、环保、交通、公路等部门按照各自职责,协同市容环境卫生行政部门实施本办法。



第二章 余泥渣土排放与受纳管理



  第五条 建设单位需要排放余泥渣土的,应在排放前到工程所在区的余泥渣土排放管理机构申办排放手续。需受纳余泥渣土或建立余泥渣土受纳场的,应在受纳前向所在区余泥渣土管理机构申办受纳手续。



  店铺或房屋装修的单位或个人,其装修垃圾排放量在5立方米(含5立方米)以下的,可直接到有余泥渣土运输经营资质的营运公司申请有偿清运或向市、区市容环境卫生主管部门咨询处理办法。



  余泥渣土管理机构自受理申办排放手续或受纳手续之日起,应当在5个工作日内办结。



  第六条 申办排放手续应当提交计算排放量的有关图纸资料;申办受纳手续应当提交建设用地批文(或土地使用证)及计算受纳容量的图纸资料。



  第七条 各类工程产生的余泥渣土排放前,可堆放在同一工程用地范围内。工程竣工交付使用单位之前,必须把余泥渣土清理完毕。



  第八条 禁止将科研机构、医院、疗养院、屠宰场、生物制品生产的废弃物,工业固体废弃物和危险废物或生活垃圾混入建筑垃圾中运输或填埋。



  第九条建设单位或个人不得擅自倾倒余泥渣土,应当委托所在地有营运资格的营运公司清运。



  第十条 从事余泥渣土清扫、收集、运输的单位,必须将余泥渣土运往经批准的受纳场,不得任意倾倒。



  第十一条 余泥渣土受纳场的使用,由市、区余泥渣土管理机构统筹安排。余泥渣土排放者可在已登记的受纳场中选择受纳场,并应由市、区余泥渣土管理机构确认。



  余泥渣土受纳场,应有完备的排水设施和道路,并配备必要的机械设备和照明设施。入场的余泥渣土应及时推平辗压。



  第十二条 余泥渣土受纳场无法继续受纳时,应在停止受纳前10个工作日内报原发证单位,原发证单位应当及时调整受纳场,并通知排放单位。



  受纳场遇特殊情况暂不能使用时,应及时向原发证单位报告,未经同意不得关闭受纳场或拒绝受纳余泥渣土。



第三章 余泥渣土运输管理



  第十三条 经营余泥渣土运输的单位,必须通过公开招投标,中标单位在取得余泥渣土运输经营权后,向市交通、工商、税务部门申领有关证照和办理登记手续,领取营业执照后方可经营。



  经营余泥渣土运输服务的单位,应当具备以下条件:



  (一)运输车辆必须符合市运输余泥渣土专用车辆的统一标准。1、符合交通安全系数标准,具备交通营运资格;2、车厢底板、侧板、尾板齐全无缺损;3、车厢顶部必须有封盖装置。



  (二)专用车辆的总核定载重吨位应在100吨以上。



  专用车辆由市市容环境卫生行政部门会同市公安交管部门审验后,发给准运证和专用车辆标志牌。专用车辆标志牌,应当放在指定位置。



  第十四条 对取得余泥渣土运输经营权单位,每年就专用车辆和运输情况审查一次。专用车辆审验不合格或一年内运输余泥渣土造成道路污染被处理5次以上的(含警告、处罚),收回专用车辆标志牌,并由市市容环境卫生行政部门向有关部门提请予以暂停运营直至取销经营权。



  第十五条 禁止下列行为:



  (一)使用无余泥渣土专用车辆标志牌的车辆运输余泥渣土;



  (二)雇请无余泥渣土运输经营权的单位运输余泥渣土;


  (三)涂改、伪造、转借、租赁、买卖专用车辆标志牌及余泥渣土排放和受纳手续;



  (四)不按指定位置倒卸或运输过程漏洒余泥渣土;



  (五)运输车辆在运输余泥渣土过程中扬撒、遗漏余泥渣土。



  第十六条 余泥渣土运输单位不再经营余泥渣土运输业务时,应到所在地的余泥渣土管理部门办理注销手续。



第四章 法律责任



  第十七条 根据广东省人大常委会批准实施的《广东省城市垃圾管理条例》的规定,由市市容环境卫生行政主管部门或者受委托的执法单位行使本办法规定的行政处罚权。



  违反本办法的行为,由执法机关按下列规定给予行政处罚:



  (一)违反第五条规定,未经批准擅自排放余泥渣土或擅自在建筑工地以外堆放余泥渣土,影响市容环境卫生的,按照《广东省城市垃圾管理条例》第三十二条第(七)、(八)款的规定,责令其承担清运费用,并处以每立方米500元罚款,不足一立方米的按一立方米计算,但罚款总额最高不得超过50000元;对受纳者责令其补办手续,并处以受纳余泥渣土每立方米50元罚款,但罚款总额最高不得超过50000元。



  委托未经核准的单位或者个人清运余泥渣土的,处500元以上5000元以下罚款。



  (二)违反第八条规定,将科研机构、医院、疗养院、屠宰场、生物制品生产的废弃物,工业固体废弃物和危险废物或生活垃圾混入建筑垃圾中运输或填埋的,责令其停止违法行为,限期改正,并处以10000元以上30000元以下罚款。



  (三)违反第十五条第(一)项规定,未领取准运证或专用车辆标志牌运输余泥渣土的,对车主处以每车次2000元罚款。



  (四)违反第十五条第(二)项规定,委托未经核准的单位或者个人运输余泥渣土的,处以500元以上5000元以下罚款;对进行运输的责令其停止经营行为,没收清运工具,并处以5000元以上20000元以下罚款。



  (五)违反第十五条第(五)项规定,运输车辆不加封闭,沿途扬撒、遗漏余泥渣土造成道路污染的,由公安交管部门暂扣驾驶证;市、区市容环境卫生部门责令其清扫干净,并对车主处以污染道路面积每平方米50元罚款。



  第十八条 主管部门和有关执法部门工作人员玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊、索贿受贿的,依法追究行政责任;构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任。



第五章 附 则



  第十九条 建筑工地需要运输施工使用的砂、石、灰、浆的,参照本办法执行。



  第二十条 本办法自2004年5月1日起施行,由市市容环境卫生行政主管部门负责解释并制定具体实施细则。